Dialogue entre l'auteure et sa traductrice Barbara Fontaine
(c) Heike Steinweg
Bas de casse conte la fin d’une petite imprimerie privée dans les années 1970 en RDA. Savant mélange d’humour, de tendresse et de mélancolie, ce roman sert magistralement la description d’un métier et d’un milieu disparus. Des êtres brisés ne trouvent pas leur place dans la société de l’Allemagne du Mur et se révoltent sourdement contre leur quotidien.
Née en 1951 à Berlin-Est (RDA), Katja Lange-Müller est une écrivaine allemande, membre de l’Académie des arts de Berlin. Auteure de nombreux romans, elle a été récompensée par les prix littéraires les plus prestigieux outre-Rhin. Après Vilains moutons (2007), Bas de casse est son deuxième roman traduit en français.
Traductrice de l'allemand vers le français, Barbara Fontaine a entre autres traduit Robert Menasse et Hans-Ulrich Treichel. Elle a obtenu le prix André Gide pour sa traduction d'Un pays invisible de Stefan Wackwitz et dirigé l'atelier de traduction du Programme Goldschmidt de 2010 à 2012.
En français et en allemand
En coopération avec les éditions inculte-Dernière Marge